| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
不见雁儿来 |
Die Wildgänse kommen nicht |
| |
|
| |
|
| 走了多久 |
Wie lange sind sie weg |
| 秋,已深 |
Es ist schon spät im Herbst |
| 我在一片落叶里 |
In einem gefallenen Blatt |
| 再次感受着离别的凄苦 |
Erlebe ich immer wieder das Elend einer Trennung |
| 思念,望眼欲穿 |
Sehnsüchtig warte ich bang |
| 对面的山似乎离我越来越近 |
Die Berge gegenüber scheinen immer näher zu kommen |
| 山那端的你,近况如何 |
Du, der du auf der Spitze der Berge bist, wie geht es dir |
| 蟠龙河瘦瘦的水面 |
In der engen Wasserfläche des Panlong Flusses |
| 倒映着我失神的容颜 |
Spiegelt sich mein bedrücktes Gesicht |
| 期盼,挂在山岗的最高处 |
Meine Erwartung hängt am höchsten Punkt der Berge |
| 等待雁儿落上枝头 |
Ich warte darauf, dass sich die Wildgänse auf die Zweige setzen |
| 风,旋裹着落寞 |
Der Wind hüllt wirbelnd meine Verlassenheit ein |
| 发出凄婉的呼唤 |
Und stößt schmerzlich berührende Rufe aus |
| 天空,除了几朵云 |
Am Himmel sind nichts als ein paar |
| 孤单的漂泊 |
Einsam schwebende Wolken |
| 不见雁儿来 |
Die Wildgänse kommen nicht |